Lexique Nautique

Un truc sur lequel j'avais travaillé il y a quelques années
L'auteur espère que ce lexique Français-Anglais des termes de navigation maritime sera utile aux marins francophones qui naviguent dans les régions anglophones. Le lexique s'accorde avec anglais en grande bretagne, qui peut être un peu différent en l'orthographe et en l'usage dans autres pays anglophones. Le lexique n'est pas complet. Veuillez signifier à l'auteur si vous y trouvez des erreurs ou des omissions. L'auteur remercie (en ordre alphabétique) Steve Bottomley (termes de génie électrique), Ralph Bowsfield, Robert Campbell, Laurence Flory, Bernard Gagné, Lionel Grandin, Ronan Grandin, Malcolm Perrins (grand merci!), Frank Singleton (termes météorologiques), François Uguen, et Jean Vaury (grand merci!) de leurs précisions et contributions

L'équipage
09 fév. 2006
11 fév. 2006

C'est bien
ce lexique, et cela me paraît bien complet.
Existe-t-il dans l'autre sens aussi, i.e. Anglais-Français ?
Si non, cela doit être facile d'inverser sur le PC avec Xcel...

12 fév. 2006

Encore un lien qui va grossir
ma longue liste de favoris. Merci :-)

Et vive les langues :langue2:

14 jan. 2010

Super génial
Ce lexique français - Anglais!
Nous partons au London Boat Show demain et il nous sera très utile.

Mille merci à Jeanlittlewing.

19 jan. 2013

je cherche en vain le terme "choquer", ce lexique est incomplet malheureusement...

19 jan. 2013

"choquer" : en anglais to ease off, to free.

Source : Hors série n° 16de Voiles et Voiliers sur le parler marin Aout 99.

19 jan. 2013

vous avez celui-là aussi, pas mal fait:

www.mandragore2.net[...]te1.php
Cdt

19 jan. 2013

Merci jeanlittlewing très sympa,
Philippe

Phare du monde

  • 4.5 (12)

2022