Scandaliser.

Bonsoir,

Une expresssion m'avait frappé il y a de nombreuses années et j'aimeraisavoir si quelqu'un l'a déjà vue ou employée.
Il s'agit de "naviguer avec la grand-voile scandalisée", c'est à dire pour un gréément à corne, naviguer par gros temps avec ladite corne à l'horizontale.

D'où peut venir cette expression ? Choquer peut-être?

L'équipage
24 nov. 2007
24 nov. 2007

A ma connaissance ...
... c'est un terme anglais (scandalized)

En fait, je crois que c'est c'est non seulement le pic filé, mais aussi le "point pesé" (point d'amure relevé). Ce n'est donc praticable que si la GV n'est pas transfilée sur la bôme.

Ce n'est pas vraiment une manoeuvre de gros temps. C'est plutôt une manoeuvre de flemmard, mais néanmoins fort efficace, pour ralentir temporairement le bateau (pour entrer dans un port, par exemple) ou pour laisser passer une survente.

C'est un des multiples avantages du gréement aurique

24 nov. 2007

Merci
pour l'explication.

24 nov. 2007

En français
on dit "girafer".

24 nov. 2007

Loin de moi l'idée ...
... de vouloir jouer les puristes, mais il semblerait que l'acception nautique de "girafer" serait plutôt carguer une voile aurique à vergue fixe. Mais je ne parierais pas une pinte de bière là dessus.

J'ignore s'il y a vraiment un équivalent français de "scandalise".

24 nov. 2007

Question stupide et naive
Je le reconnais...il y-a-t-il un rapport avec "Scandola" ?

25 nov. 200716 juin 2020

Histoire d'imager le débat,
avec une de mes préférées.

25 nov. 2007

Ménagerie
Superbe photo, Gilus.

Si je comprends bien, la gazelle des sables a girafé.

Après avoir fait un petit tour sur les sites anglais, il semble que "scandalise" fait référence à différentes façons de réduire la puissance d'une voile en modifiant sa forme, particulièrement pour les voiles auriques : filer le pic, monter le point d'amure, les deux en même temps, etc.
Mais comme il y a des expressions précises pour dire hisser le point d'amure et pour filer le pic, "scandalise" est plutôt employé pour la combinaison de ces deux manoeuvres.

L'intérêt est, bien entendu, qu'il suffit d'agir sur une drisse pour enlever ou remettre instantanément de la puissance. Ce qui était particulièrement utile à l'époque où les bateaux n'étaient pas motorisés.

Sur la photo, la gazelle au premier plan a "pesé le point" et bordé le tourmentin à contre, probablement pour éviter de partir au lof. En revanche, le bateau tout à gauche au 2ème plan est lui complètement "scandalisé".

25 nov. 2007

Merci Gibus
c'est exactement à ça que je pensais.

25 nov. 2007

Il me semble
avoir vu cette carte dans une revue avec l'expression "voile scandalisée".

Laquelle ? Mes neurones me lachent.

25 nov. 2007

Si je devais parier
sans trop de risques, je dirais... le Chasse Marée ? :-)

[color=blue]_/)[/color]

25 nov. 2007

Sans doute...
l'étédernier, j'ai eu l'occasion de naviguer de cette façon sur un Cormoran (30 noeudsde vent) et effectivement, l'allure est plus confortable.
Je voulais mettre un nom sur ce type de manoeuvre.
Merci pour tous vos renseignements.

25 nov. 2007

Le chasse-marée
Je pense effectivement comme Tili que c'est dans le Chasse-Marée et c'était une manoeurvre de voile qui était utilisée par les dragueurs d'huitres, mais je ne sais plus pourquoi. Je vais piocher les Ch-M et je reviens si j'ai du neuf.

25 nov. 2007

Yeeesss, j'ai trouvé
Chasse-Marée n° 11 Article sur "Les oysters boats de Falmouth" pages 2 à 25.
Aux pages 6 et 7 ,photos d'oysters boats "grand-voile scandalisée", c'est-à-dire à moitié affalée pour contrôler la vitesse pendant le draguage.
L'origine du mot n'est toutefois pas expliquée.
Désolé ... retour à la case départ.

Pierre

25 nov. 2007

Etymologie
Il semble que c'est une déformation de "scantelize" qui évoquait autrefois "réduire". Cf. l'article ci-dessous.
Donc, aucun parfum de scandale là dedans ...

Scandalize - a method of reducing sail by taking up the tack and lowering the peak on fore and aft sails. On a square rig ship the yards are not set square to the masts when the ship is at anchor, used as a sign for mourning or a death on board. Mid 19th cent.; alteration of obsolete scantelize, from scantle 'make small'.

26 nov. 2007

Sur les goemoniers
de Bretagne nord,la manoeuvre était courante d'après un ancien goémonier que j'ai contacté cet après-midi qui m'a confirmé avoir souvent "donné du pic" sur l'ordre de son père (années 1930/1950)pour saluer un grain.

26 nov. 200716 juin 2020

A priori
Il semblerait que la préférence pour réduire soit d'abord de hisser le point d'amure.

26 nov. 200716 juin 2020

La grand voile
était amenée en dernier.

L'apiquage semble plus être une manœuvre réservée au gros temps ou de grain.

26 nov. 200716 juin 2020

Dans un deuxième temps
On se séparait du flèche.

26 nov. 2007

Pouilleuse
Sur Lulu, il arrive parfois aussi qu'on file la drisse de pic (à bord, on a plutôt l'habitude de dire "faire une pouilleuse") pour laisser passer une survente temporaire quand on a la flemme de prendre un ris (ce qui prend du temps et est un peu "acrobatique"). Naturellement, il ne faut pas qu'il y ait trop de mer, car sinon la vergue se balade trop.
Par contre, on ne peut pas hisser le point d'amure (ce que je regrette).

26 nov. 2007

Because of the transfilage
Pourquoi je ne peux pas hisser le point d'amure ?
Simplement parce que la voile est transfilée sur la bôme. Il faudrait bien du temps pour virer le transfilage qui est fait une fois pour toutes en début de saison.

A vrai dire, je n'ai jamais essayé de supprimer ce transfilage. J'ai peur la voile se déforme trop si elle n'a pas été conçue pour ça. Ce qui me fait le penser, c'est la forme excessivement creuse de la voile quand on prend un ris, qu'on a bien étarqué le point d'écoute, mais qu'on n'a pas encore noué la ribambelle de garcettes.

26 nov. 2007

Belle collection de photos !
Gilus.
J'aime particulièrement celle du sloop blanc au Havre et celle de la barque de Trouville au bas ris.

Quant au transfilage, je vais y réfléchir. Au fond, il est peut-être plus pratique d'avoir une série de garcettes qu'un transfilage d'un seul tenant...

26 nov. 2007

Lulu2, pourquoi ne peut tu pas
hisser ton point d'amures? Est-ce du au tranfilage du mât? à la bôme?

26 nov. 200716 juin 2020

Il est Vrai
Que cela ressemble à un sac de patates. Mais sous ris il n'y a pas de ralingue pour soutenir le tissus.

A revoir mes cartes postales je constate que hisser le point d'amure avait deux rôles :
-la réduction de voilure
-L'amélioration de la visibilité

Tous les bateaux rentrant au port hissaient le point d'amures (d'après les cartes), même par petit temps.

Une des solutions serait peut-être de séparer le transfilage en deux parties : un transfilage haut et un transfilage bas pour permettre de libérer plus facilement la voile.

Ci joint la seule carte pas gros temps que je possède.

26 nov. 2007

Ou encore
Le Webster donne un autre sens à scantling/ "smalls beams or timbers, a small upright timber as in the frame of a structure."
L'éthymologie serait le OFr eschandillon qui a subit une dérive sémantique importante tant en français qu'en anglais depuis leur séparation.

28 nov. 2007

Faire unepouilleuse
Quelle est l'origine de cette expression ?

28 nov. 200716 juin 2020

définition
d'apès AR VAG tome 2 page 240 , pour le terme pouillouse voir l'image du scan bien amputé malgré tout (grosseur fichier)

28 nov. 2007

Pouilleuse
De mémoire, la "pouilleuse" ou "pouillouse" était une voile triangulaire utilisée pour la cape ou le gros temps. Elle était ainsi nommée parce qu'elle était située au-dessus de la cheminée de la chaudière ou de la cambuse et était donc très sale.
D'où probablement l'extension à d'autres manoeuvres de gros temps...

28 nov. 200716 juin 2020

to scandalize
est le termze anglais pour le français voir l'image du scan d'après AR VAG tome 1

28 nov. 200716 juin 2020

image en plus
montrée dans le texte

Ilha da Berlenga, Peniche, Portugal

Phare du monde

  • 4.5 (167)

Ilha da Berlenga, Peniche, Portugal

2022